Megkaptam a védőnőtől ezt az apafüzet kettőt.
Kéretlenül persze.
Szerencse, hogy már útban van a gyerek, mert nem kicsit ijesztő volt a füzet.
Valamit Önök borzasztóan félreértettek.
A szülők _NEM_ gyerekek. Hanem felnőttek, akiknek gyerekeik vannak.
Ennek megfelelően a szülők általában nem értékelik, ha gyereknek nézik őket.
Ez a füzet egy hat éves gyerek szellemi színvonalához van igazítva.
Nem tudom mit remélnek Önök ettől a kiadványtól de ennél azért minden felnőtt ember több tiszteletet érdemel- még az is aki Önök szerint az Önök füzetéből tudja meg, hogy a kisbabák sírnak éjjel.
Az Apa-füzet 2. 12. oldalán ez szerepel:
“A külön gyerekszobában való altatásnak is vannak kockázati tényezői, ezeket is vegyék figyelembe: 11 hetesnél fiatalabb csecsemő ne aludjon egyedül a szobában, soha ne altassa hason, puha matracon, paplan vagy párna közelében és ügyeljen arra, hogy ne töltse meg a kiságyat plüssjátékokkal!”
Ebből a “soha ne altassa hason, puha matracon” rész úgy is érthető, mintha a hason altatás önmagában is kockázatos lenne, nem csak puha matracon. Úgy tudom, a hason altatás kemény matracon nem kockázatos. Ha Önök is így tudják, a félreértések elkerülése érdekében érdemes lehet egyértelművé tenni a mondatot, pl. a kérdéses rész cseréjével így: “soha ne altassa a babát puha matracon a hasán”. Esetleg felsorolásként is meg lehet adni egyesével a kockázatos altatási módokat.
Illetve, ha már ennél a mondatnál vagyunk, a mondat utolsó “és” kötőszava elé kellene egy vessző. 🙂
Megkaptam a védőnőtől ezt az apafüzet kettőt.
Kéretlenül persze.
Szerencse, hogy már útban van a gyerek, mert nem kicsit ijesztő volt a füzet.
Valamit Önök borzasztóan félreértettek.
A szülők _NEM_ gyerekek. Hanem felnőttek, akiknek gyerekeik vannak.
Ennek megfelelően a szülők általában nem értékelik, ha gyereknek nézik őket.
Ez a füzet egy hat éves gyerek szellemi színvonalához van igazítva.
Nem tudom mit remélnek Önök ettől a kiadványtól de ennél azért minden felnőtt ember több tiszteletet érdemel- még az is aki Önök szerint az Önök füzetéből tudja meg, hogy a kisbabák sírnak éjjel.
tisztelettel
[…] Apa füzet II.: apafuzet.hu/apa-fuzet-ii/ […]
Kedves Szerzők!
Az Apa-füzet 2. 12. oldalán ez szerepel:
“A külön gyerekszobában való altatásnak is vannak kockázati tényezői, ezeket is vegyék figyelembe: 11 hetesnél fiatalabb csecsemő ne aludjon egyedül a szobában, soha ne altassa hason, puha matracon, paplan vagy párna közelében és ügyeljen arra, hogy ne töltse meg a kiságyat plüssjátékokkal!”
Ebből a “soha ne altassa hason, puha matracon” rész úgy is érthető, mintha a hason altatás önmagában is kockázatos lenne, nem csak puha matracon. Úgy tudom, a hason altatás kemény matracon nem kockázatos. Ha Önök is így tudják, a félreértések elkerülése érdekében érdemes lehet egyértelművé tenni a mondatot, pl. a kérdéses rész cseréjével így: “soha ne altassa a babát puha matracon a hasán”. Esetleg felsorolásként is meg lehet adni egyesével a kockázatos altatási módokat.
Illetve, ha már ennél a mondatnál vagyunk, a mondat utolsó “és” kötőszava elé kellene egy vessző. 🙂
Üdv:
Csordás Endre